Cоставить и правильно оформить финансовую документацию порой тяжело даже на родном языке. А вот перевести такие документы на иностранный язык – это уже задача совсем другого уровня, которой должны заниматься исключительно профессионалы, ведь кроме знания языка, необходимо еще умение учитывать такие нюансы, как термины, диаграммы, счета и т.п. Кроме этого, переводчик должен обладать хотя бы элементарными знаниями по составлению документации с финансовой направленностью. В Бюро переводов InterLingvo такие специалисты есть.
Хочется обратить особое внимание на банковские документы, перевод которых имеет свои особенности. Выполнение и соблюдение данных особенностей является обязательным, ведь от них напрямую зависит то, насколько качественным будет окончательный текст.
Одна из самых главных особенностей данного вида переводов – конфиденциальность. Если компания, или бюро переводов заботятся о своей репутации и профессионально занимаются переводами текстов, то данное правило должно соблюдаться беспрекословно.
http://interlingvo.net/perevod-finansovyx-dokumentov.html